- Salud, noble ciudad,
- salud y honor.
- Traemos para ti
- rimas de paz y amor.
-
-
- Ceuta, mi ciudad querida,
- la siempre noble y leal,
- cuantos a tus playas llegan
- Encuentran aquí su hogar.
-
-
- Avanzada en el Estrecho,
- puente al África tendido,
- no existe región de España
- que, en ti, no forme tu nido.
-
-
- Eres la madre de todos;
- triste y doliente en la guerra
- y en la paz acogedora
- como la nativa tierra.
-
-
- Yo te canto, Ceuta amada.
- Canto tu sol, tu alegría.
- Canto tu gloriosa historia.
- Canto, en ti, la Patria mía.
-
-
- Y el grito de ¡Viva Ceuta!
- suena en mi alma
- cual eco fuerte
- de un ¡Viva España!.
-
-
- Salud, noble ciudad,
- salud y honor.
- El himno es para
- canto de paz y amor.
|
- Здравствуй, знатный город,
- Благополучие и почёт.
- Преподносим тебе
- стихи мира и любви.
-
-
- Сеута, мой любимый город,
- вечно благородна и верна,
- кто придёт на пляжи твои
- Найдёт здесь дом свой.
-
-
- Первая к Проливу,
- мост широкий в Африку,
- нет региона в Испании,
- чьим гнездом не была бы ты.
-
-
- Ты мать для всех;
- грустная и скорбящая на войне
- и в мире гостеприимная
- как родная земля.
-
-
- Я тебя воспеваю, любимая Сеута.
- Воспеваю твоё солнце, твоё веселье.
- Воспеваю твою славную историю.
- Воспеваю, в тебе, Родину мою.
-
-
- И выкрик ¡Viva Ceuta![1]
- отзывается в моей душе
- сильным эхом
- ¡Viva España![2]
-
-
- Здравствуй, знатный город,
- благополучие и почёт.
- Гимн для тебя
- песнь мира и любви.
|