Карлос Шерман
Карлос Григорьевич Шерман (исп. Carlos Sherman, белор. Карлас Шэрман; 25 октября 1934, Монтевидео — 4 марта 2005, Кристиансанн) — родившийся в Уругвае белорусско-испанский писатель, переводчик с испанского и белорусского, борец за права человека и почётный вице-президент белорусского ПЕН-клуба. Шерман перевёл на испанский произведения нескольких белорусских писателей и поэтов (таких как Якуб Колас, Янка Купала, Рыгор Бородулин, Василий Быков) и на белорусский и русский произведения Лорки, Неруды и многих других, писал стихи на испанском.
Карлос Шерман | |
Carlos Sherman | |
Род деятельности: | Писатель, переводчик |
Дата рождения: | 25 октября 1934 |
Место рождения: | Монтевидео (Уругвай) |
Дата смерти: | 4 марта 2005 |
Место смерти: | Кристиансанн, Норвегия |
Отец: | Рыгор Шерман |
Этническая принадлежность: | Белорус |
Вероисповедание: | Католик |
БиографияПравить
Шерман родился в столице Уругвая Монтевидео. Его отец был из Западной Белоруссии, а мать была индианкой. Он вырос в Аргентине, изучал филологию в Национальном институте имени М. Морена в Буэнос-Айресе с 1951 по 1956 годы и там же начал свою карьеру писателя. Дружил с поэтом Пабло Неруда. Работал в издательстве «Ласадо» (1954—1956), в 1955 году он становится главным редактором газеты «Mi Pueblo».
В 1956 под воздействием советской пропаганды его отец решил вернуться в Белоруссию всей семьёй. В БССР Шерман работал токарем на спичечной фабрике, старшим продавцом книжного магазина в Пинске (1956—1962), внештатным переводчиком, а затем в качестве переводчика и библиотекаря (с 1964 библиограф, с 1977 года заведующий редакционно-издательским сектором Фундаментальной библиотеки имени Якуба Коласа Национальной академии наук Белоруссии). С 1980 посвятил себя литературной деятельности.
В конце 1980-х Шерман начал кампанию по учреждению Белорусского центра международной писательской правозащитной организации ПЕН и после её создания был в ней вице-президентом до 2002 или 2003, когда он был вынужден уйти в отставку из-за ухудшения состояния здоровья.
Умер в больнице Норвегии на 71 году жизни. Отпевание и прощание с ним состоялось 10 марта 2005 года в католическом соборе норвежского городка Кристиансанн, где семья жила последние годы. После этого тело было кремировано, и прах Карлоса Шермана перевезён в Белоруссию.
ТворчествоПравить
В Аргентине Шерман публиковался с 1952 года, в русской периодике Белоруссии — с 1964, на белорусском языке — с 1975. С испанского на русский перевел роман М. Сапата Оливельи «Чёрный загон» (журнал «Неман», 1967), роман Г.Гарсиа Маркеса «Осень патриарха» (вместе с В.Тарасом, Москва, 1978), на белорусский — произведения разных авторов, в том числе Николаса Гильена, Габриэля Гарсиа Маркеса, Феликса Пита Родригеса, Армандо Техадо Гомеса, Габриэлы Мистраль, антология современной кубинской поэзии.
В его переводе с белорусского на испанский вышли книги стихов и прозы более 10 авторов, в том числе:
- избранные произведения Янки Купалы и Якуба Коласа «Папараць-кветка» (1982)
- произведения А. Кулешова «Мая Бесядзь» (1976)
- Р. Бородулина «Чорны вол маёй трывогі» (1985)
- роман И. Чигринова «Плач перапёлкі» (1988)
- повести Василя Быкова «Дожить до рассвета» (1980), «Обелиск» (1984), «В тумане» (1989) и другие.
Произведения Карлоса ШерманаПравить
- поэма «Дождь в Королищевичах» (перевод с испанского Р. Бородулина, 1984)
- сборник стихов «Сны» (перевод с испанского Р. Бородулина и В.Сёмухи, 1989)
- сборник литературно-критических эссе «Тайны почерка» (1995)
- поэма «Направления света» (на испанском и в переводах В. Рич на английский, Р. Бородулина на белорусский, И. Бурсова на русский, 2000)
Он был членом Союза белорусских писателей (с 1979) и членом Международной ассоциации литературных критиков.
ЛитератураПравить
СсылкиПравить
- "CARLOS SHERMAN translated by VERA RICH". «Mindfire». Retrieved 2009-07-11. Unknown parameter
|description=
ignored (help) - Скончался Карлос Шерман
- Лірыка Карласа Шэрмана (белорус.)
- Памёр Карлас Шэрман (белорус.)
- 75 гадоў таму нарадзіўся Карлас Шэрман (белорус.)