Обсуждение:Прусское королевство
Оригинальное нем. Kaiserreich Russland — Российская империя, а не Империя Россия! Newyorker (обсуждение) 20:06, 16 декабря 2015 (MSK)
- Kaiserreich Russland — это скорее царская Россия, а конкретно Российская империя по-немецки — по-другому.Orso (обсуждение) 21:17, 16 декабря 2015 (MSK)
- Райх/Рейх — и есть «империя» (рейхстаг, рейхканслер). Newyorker (обсуждение) 22:25, 16 декабря 2015 (MSK)
- Как бы я жил без этого сообщения…Orso (обсуждение) 22:34, 16 декабря 2015 (MSK)
- История не имеет сослагательного наклонения: живи сейчас, пока живётся. Newyorker (обсуждение) 22:56, 16 декабря 2015 (MSK)
- Как бы я жил без этого сообщения…Orso (обсуждение) 22:34, 16 декабря 2015 (MSK)
- Райх/Рейх — и есть «империя» (рейхстаг, рейхканслер). Newyorker (обсуждение) 22:25, 16 декабря 2015 (MSK)
По-русски!Править
Не надо кивать на других: они за себя пусть сами отвечают. Тут не обезьяны сидят и не попугаи-подражатели. Мы не они. Они пусть пишут и печатают хоть по-китайски. Поисковики найдут по-любому и тут поиск покажет все варианты. Кроме того, Восточная и Западная Пруссия пишут по-русски, в вот королевства почему-то по-английски. Как и Новая Восточная Пруссия, — тоже по-русски именована, а не Пруссия (новая, Восточная) или ещё там какая — нерусскими чередованиями словес будет именовано «названа». И статья Ликвидация Пруссии не названа, Пруссия (ликвидация). Странно как-то… — выборочно. Двойные стандарты, аль некоторые — сами в словесностях запутались? Newyorker (обсуждение) 20:10, 16 декабря 2015 (MSK)
- Никто не кивает ни на кого. Просто здравый смысл и опыт: значащая часть вперёд.Orso (обсуждение) 21:17, 16 декабря 2015 (MSK)
- Если бы небыло «кивка» (в описании изменений, что у кого-то там и т. д.), этого замечания и небыло бы. Если скажут сигать в колодец вниз головой или другие сигать с крыш будут, то и другим так делать что ли?! Это не «здравый», а
бездумно-подражательный смыслбездумно-подражательная бессмыслица (бесовщина такая). По-русски «обезьянничество» называется, или — попугайство (попугайничество, — вернее). Вместо того, чтобы совершенствовать программы — подстраиваются под американские и их лексику. Newyorker (обсуждение) 21:24, 16 декабря 2015 (MSK) - Кстати(!) — нет тут «значащей части», это — наименование: полное именование на русском языке (а не английском). У них чередование слов будет иным, как у евреев — справа-на-лево. Жить хорошо, но хорошо жить — лучше! Newyorker (обсуждение) 21:28, 16 декабря 2015 (MSK)
- Если бы небыло «кивка» (в описании изменений, что у кого-то там и т. д.), этого замечания и небыло бы. Если скажут сигать в колодец вниз головой или другие сигать с крыш будут, то и другим так делать что ли?! Это не «здравый», а