Рекурсивный эпитет
Рекурсивный эпитет |
- Когда введено:
- август 2009
- Теория:
- Филология
Рекурси́вный эпи́тет — такой эпитет,[+?] в рамках которого некоторое качество предмета, или явления, или личности, означаемых некоторым словосочетанием, выражается рекурсивно (само через себя) повторением того определения, которое ужé во словосочетании имеется, с прибавлением усилительного слова «такой» (в соответствующем склонении). Пример:
- Открытый исходный код — такой открытый!
- Открытый исходный код — такой исходный!
Рекурсивный эпитет, таким образом, подчёркивает такое ценное качество некоторого объекта (или явления, или личности), как верность себе,[1] верность своей сути.
Рекурсивный эпитет является разновидностью плеоназма.
Происхождение названия и история явленияПравить
Название «рекурсивный эпитет» этой игре слов дал[2] Mithgol the Webmaster в августе 2009 года на примере одного из мицголизмов:
Гипертекстовый Фидонет — такой гипертекстовый.
Само же явление рекурсивного эпитета (и аналогичные ему игры слов) гораздо старше, просто прежде называлися иначе:
- «X is so X» — запись эпитета через метасинтаксическую переменную[+?] «X», принятая в субкультуре имиджбордов (и в Люркморе), характерная для меметического повторения даже не определений, а самих слов: «тролль такой тролль», «ньюфаг такой ньюфаг», «Нордика такая Нордика», и проч. Происходит, по-видимому, от фразы о Длиннокоте (англ. Longcat): «Longcat is looooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooong!»
- на псевдофилософском сленге — «субстанция имманентна денотатам своих предикатов».
Это явление существовало даже прежде, нежели его стали систематизировать и как-то называть:
- Заметный пример эпитета, однозначно рекурсивного, встречается в звукозаписи (1996 года) музыкальной группы «Не Зверь Ё» и звучит так: «Борис Шумеломы́шовец такой Шумеломышовец» — в первой же их песне.
- Строка «Rose is a rose is a rose is a rose» была сочинена Гертрудою Стайн в 1913 году (в стихотворении «Sacred Emily»).
- Эпитет «Баба приходила такой бабой» встречается во втором томе «Мёртвых душ» у Гоголя.
ПримечанияПравить
- ↑ Ценность этого качества подчёркивает, например, Полоний у Шекспира: «Всего превыше верен будь себе». («This above all: to thine own self be true».) «Гамлет», акт 1, сцена 3.
- ↑ В мицголовской блогоэхе, по адресу area://Ru.Blog.Mithgol/?msgid=2:5063/88+4a7c03b0