Интернационал (гимн)

(перенаправлено с «Интернационал»)
Интернационал (гимн)
L'Internationale
«Интернационал»
Интернационал
Гимн:
Чей:
Второй интернационал, Третий интернационал, Россия Россия, Союз Советских Социалистических Республик СССР, КПСС
Текст:
Автор текста:
Эжен Потье
Текст написан:
1871
Стихотворный размер:
Четырёхстопный ямб
Музыка:
Композитор:
Пьер Дегейтер
Музыка написана:
1888
Музыкальный размер:
4/4
Тональность:
Соль минор

Интернациона́л (франц. L'Internationale, от лат. inter — между и natio — нация) — международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, но также социалистов и анархистов.

Гимны России
1. Россия Гром победы, раздавайся! (неофициальный) (1791—1816)
2. Россия Молитва русских (1816—1833)
3. Россия Шаблон:Флагификация/Российская империя Flag of Russia (1914-1917).svg Боже, Царя храни! (1833—1917)
4. Россия Рабочая Марсельеза (1917—1918)
5. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика Интернационал (1918—1944)
6. Союз Советских Социалистических Республик Государственный гимн СССР (1944—1990)
7. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика Россия Россия Патриотическая песня (1990—2000)
8. Россия Государственный гимн РФ (с 2000 года)

История созданияПравить

Текст - французского поэта, члена 1-го Интернационала и Парижской Коммуны Эжена Потье. Был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив Марсельезы; опубликован в 1887. Музыка Пьера Дегейтера (1888). Впервые исполнен 23 июня 1888 и в том же году издан. Широко распространился и был переведён на множество языков. В 1910 г. на конгрессе Социалистического Интернационала в Копенгагене принят как гимн международного социалистического движения.


На русский язык текст «Интернационала» перевёл в 1902 Аркадий Яковлевич Коц (18721943). Русский текст, опубликованный в журнале «Жизнь» (Лондон, 1902), представляет собой перевод 1-й, 2-й и 6-й строф текста Эжена Потье. В 1931 А. Я. Коц перевёл остававшиеся непереведёнными строфы (полный текст его перевода опубликован в 1937).


«Интернационал» в версии А. Я. Коца в России стал общепризнанным партийным гимном революционной социал-демократии, с начала 1918 — гимном Советского государства, затем СССР. В связи с утверждением нового Государственного гимна Советского Союза в 1944 «Интернационал» стал официальным гимном Всесоюзной Коммунистической партии (большевиков), впоследствии КПСС.

Полная первоначальная версия гимнаПравить

Полная версия гимна содержит все 6 куплетов, переведённых на русский язык.

1.
Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов,
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилия мы разрушим
До основания, а затем
Мы наш, мы новый мир построим,
Кто был ничем, тот станет всем.
Это есть наш последний
И решительный бой,
С Интернационалом
Воспрянет род людской!
2.
Никто не даст нам избавленья,
Ни бог, ни царь и ни герой,
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро,
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!
3.
Довольно кровь сосать, вампиры,
Тюрьмой, налогом, нищетой!
У вас — вся власть, все блага мира,
А наше право — звук пустой.
Мы жизнь построим по иному,
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть народу трудовому,
А дармоедов всех — долой!
4.
Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели.
Заводы, фабрики, палаты -
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.
5.
Довольно королям в угоду
Дурманить нас в чаду войны.
Война тиранам! Мир народу!
Бастуйте, армии сыны!
Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них, -
Убийцы, в вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых!
6.
Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть землей имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все также солнце станет
Сиять огнем своих лучей.

ИсполненияПравить

«Интернационал» в исполнении северокорейского военного хора и оркестра «Моранбон»
自得琴社 Zi De Guqin Studio . 民樂版【國際歌】穿透百年的英特納雄耐爾——溫柔而堅定Chinese musical instrument version of‘ The Internationale’(Интернационал). 1 июля 2021

См. такжеПравить

СсылкиПравить

Предшественник:
Рабочая Марсельеза
Гимн России
1917-1943
Преемник:
Гимн СССР
Предшественник:
Нет
(Образование СССР)
Гимн СССР
1922-1943