Ком
Ком [3] (ⰽⱁⰿ[4]│ко́мъ│комъ[5])[6] — условно многозначная словарная единица современного и повседневно-используемого обиходного, жаргонного, научного или литературного и просторечного русского языка, с основным определением чего-то собранного и передвигающегося перекатыванием в виде округлой формы, — требующая дополнительных пояснений в форме прилагательного и/или причастия — для полного осознания смысла сказанного или писанного, в передачи информации слушателям и читателям.
Во множественности понятий и толкованийПравить
- -ком — слоговая единица русской словесности;
- -ком- — словообразовательная единица, как часть видоизменяемого слова:
- ком — краткая форма и корневая основа сложно-составных терминов русской словесности (компартия, комбикорм, комбат и т. д.);
- ком. — сокращения от «коммерческий», а также часть сложносоставных военно-профессиональных терминов в связи со словами командир, команда и т. д.; пишется с точкой и со строчной буквы;
- .com (дат-ком) — расширение в виде аббревиатуры к сылке на виртуальную страничку в значении «коммерческий»;
- Ком / ком — самостоятельная диалектическая единица наречий или слово:
- ком — какое-либо уплотнённое, округлое, мягкое и/или рыхлое вещество (Пример: «Ком снега, ком ваты, ком пыли, ком земли и т.д.»);
- ком — слизистые скопления в горле (Пример: «Постоянный ком в горле, кашель и тяжело дышать.»)
- ком — аллегоричн. перехват дыхания от сильной обиды, сожаления или горя и грусти перед тем как заплакать (Пример: «Ком подкатил к горлу и перехватило дыхание: — он с трудом сдерживал слёзы от обиды, сильно сжав кулаки.»);
- ком — форма родительного падежа множественного числа от существительного кома;
- О ком — вопросительное местоимение, форма предложного падежа от кто;
- ком — по-татарски в значении песка и что с ним связано по виду и подобию;
- Ком — краткая форма именования божества пиршеств и веселья, Κῶμος, в греческой мифологии;
- Фамилия Ком (Комм) — один из вариантов фамильных имён какого-либо рода или отдельного человека;
- «ком» (дорев.орфо:комъ) — возможно приглашать (звать, созывать, подзывать) хозяина леса — медведя, и др. гостей (Пример: «Первый блин — „комом“ или „комам“, а не совсем „Кому“ — якобы хозяину леса или медведю, так как „комам“ вполне может быть — „приглашаемый гость“ (мн.ч. гостям), а не наименования зверя, хотя и „важного“, а в то же время и очень опасного голодного „лесного гостя“ для древних славян и русских...»);[7][8]
- «ком» или «кам» (come или /kəm/) — ко мне, приходящий (англосаксонское wellcome — «добро пожаловать»); в данном случае синоним слову «ком» в наименования медведя — топтыгин: от топтаться или топать, как ходить и/или идти, или — шатун (шататься): с тем же дополнительным значением слова — бродить, ходить в перевалочку или шатаясь и т. д.
Этимологические изысканияПравить
- Этимологический словарь русского языка М.Фасмера[9] сообщает:
рассматриваемое слово или термин — „ком", происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: русск. ком, комок, укр. кім (род. п. ко́му) «ком», болг. ко́мина «виноградные выжимки», сербохорв. ко̏м (род. ко̀ма) «выжимки, подонки», чешск. kominy мн. «виноградные выжимки». Родственно латышск. kams «ком», kama «глыба», kamõls «клубок», лит. kamuolỹs «клубок»; с другой ступенью вокализма: лит. kẽmuras «куча, множество», латышск. čemurs «зонтик (бот.), гроздь», греч. κώμῡς, -ῡθος «связка», ср.-ниж.-нем. hаm «огороженный участок», нж.-нем. hamme «огороженное поле». Сюда же чешск. kmen «племя; ствол», словацк. kmeň. Связь с др.-инд. саmū ж. «миска, чашка» сомнительна. Ср. также ко́мель.
Возможно, что более ранняя диалект-речевая форма «ком» возникла от звукового соответствия предлогу и неизменяемому слову «к / къ / ко», в значении — «двигаться в какой-то массе или индивидуально, по направлению к кому-то или к чему-то (к какой-то или какому-то объёму и массе)»,[10] что отражено и в последующем начертании К = |< (шумерская буква ???? (sìla),[11] финикийская — >/ (kaph) или греческая «каппа» — греч. Κ и др.-греч. ʞ),[12] а также соответсвует латинизированному варианту «коме» (современное англ. come в диалектическом произвношении и говорах «кам») — др.-русск. ко мнѣ̀ (подойти, прийти, пожаловать «ко мне», как в англ. wellcome — добро пожаловать) где англ. man — мужик, мужчина, человек, а англ. mеn — то же самое, но во множественном числе = мы есть люди, человечество, рядовые или народ; «мэ́ни» англ. many — множество).
Примечания и сноскиПравить
- ↑ Фрагмент фильма «Собачье сердце» (советская экранизация повести Михаила Афанасьевича Булгакова, 1988 года).
- ↑ Передача 1 канала всероссийского телевидения «Жить здорово!».
- ↑ Пример звучания
- ↑ Буквенное начертание в глаголическом письме.
- ↑ Буквенное начертание в кириллическом письме.
- ↑ Смотрите словарно-энциклопедическую статью «Старославянская азбука».
- ↑ Комъ (фрагмент видеосюжета) и пояснительная критическая информация Медвель ли комъ?
- ↑ Белорусский народный праздник «комое́дица» (по-белорусски «камаедзіца») — «приходи поесть», связан со встречей весны. Праздник отмечается 24 марта (6 апреля) накануне Благовещенья и посвящён пробуждению медведя. (Матеріалы для изученія быта и языка русскаго населенія Сѣверо-Западнаго края. Собранные и приведенныя въ порядокъ П. В. Шейномъ. Томъ ІІІ. Описаніе жилища, одежды, пищи, занятій; препровожденіе времени, игры, верованія, обычное право; чародѣйство, колдовство, знахарство, лѣченіе болѣзней, средства отъ напастей, повѣрья, суевѣрья, примѣты и т. д. — СПб.: Типографія Императорской Академіи Наукъ, 1902. — 535 с.)
- ↑ Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка» (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer. Heidelberg, C. Winter, 1950‒1958), тома I‒IV. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачёва. Под редакцией и с предисловием профессора Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание. М., 1964‒1973 гг. Издание второе, стереотипное. М.: «Прогресс» — 1986‒1987 гг.
- ↑ Смотрите также статьи о словах Кат, Кать, Ить.
- ↑ Юникод буквы № 122E1
- ↑ К примеру, слово «коза» в клинописи шумерского диалекта выглядит так — ????.