Мастер и Маргарита
Первоисточник Эта статья является первичным источником части или всей изложенной в ней информации, содержа первоначальные исследования. |
«Ма́стер и Маргари́та» — роман М. А. Булгакова, впервые опубликованный лишь после его смерти и в сокращённом варианте.
Суть романаПравить
История осмысления «Мастера и Маргарита» богата курьёзами (или же контрпропагандой — смотря как смотреть). Так, его пытались выставить неким «богохульным» «Евангелием от Булгакова», пародией на подлинное Евангелие: мол, Булгаков пошёл по пути Л. Н. Толстого. Пытались разглядеть в нём и некое «элитарное» чтиво.
«Диакон всея Руси» Андрей Кураев (профессиональный атеист) опубликовал книгу «„Мастер и Маргарита“: за Христа или против?».[1]
Писатель В. Н. Крупин высказался о романе так:
Казалось бы, …классика…, но ведь это же бесовщина для интеллигентов! <…> Постоянно долдонят, что «Мастер и Маргарита» — великое произведение, роман этот экранизируют, а ведь на самом деле, произведение это довольно примитивное.[2]
К. Крылов — так:
«Мастер и Маргарита» играла в интеллигентском сознании роль, сравнимую с ролью Нового Завета для верующего христианина — а именно, источника морально-этических норм, духовного руководства в жизни, а зачастую и «духовного утешения» в скорбях. Несмотря на всю двусмысленность этой книги, она, скорее всего, останется столь же значимой и для будущих поколений интеллигентов — если уж не в качестве НЗ, то, по крайней мере, как значимый ориентир. Интересно отметить, что аббревиатуру НЗ сейчас присвоил себе элитный интеллигентский журнал «Неприкосновенный Запас». Не надо думать, что это случайно: журнал вполне осознанно претендует на роль «священной книги», своего рода «третьего завета» бывшей советской интеллигенции — той самой, воспитанной на Булгакове.[3]
Малообоснованно и такое мнение К. Крылова:
…один образованный неадекват, Михаил Золотоносов, специализирующийся на брюзгливых ламентациях в стиле «в этой говённой стране вышла ещё одна говённая книжка», в свободное время специализировался на поисках антисемитизма в текстах, где его, казалось бы, ну совсем нет, — и находил ведь, ракалья! Венцом его усилий была книга «„Мастер и Маргарита“ как путеводитель по субкультуре русского антисемитизма», где при помощи волшебных слов «возможно», «вероятно», «очевидно», «несомненно» и нескольких цирковых приёмов доказывается как пальцем в воду, что Воланд — еврей и масон.[4]
В действительности, суть (романа) такова ©. Иисус Христос существовал (и существует), дьявол тоже существует, и никакого иного доказательства, кроме Библии, попросту не требуется: она свидетельствует о себе сама, является неоспоримым историческим источником, не требует веры, а требует знания, и даже не допускает неверия. Об этом в 1-й же главе романа прямо, словно для дебилов, заявляет Воланд:[5]
— Имейте в виду, что Иисус существовал. …не надо никаких точек зрения! Просто он существовал, и больше ничего. И доказательств никаких не требуется.
А отличия «Евангелия от Булгакова» от подлинного Евангелия обусловлены одной-единственной причиной: писатель же не мог «переиздать» Библию под видом своего романа. Кроме того, нельзя забывать, что Евангелие в романе «рассказывает» дьявол, который, в трактовке «церковников», многое был отдал, чтобы очернить перед верующими образ Иисуса Христа. Отсюда и «странный» образ Иешуа-Иисуса в романе.
Ключевым, наиболее эмоциональным эпизодом романа, высшей по напряжённости точкой являются слова Воланда, идущие сразу после процитированных выше:
Все просто: в белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана в крытую колоннаду между двумя крыльями дворца Ирода Великого вышел прокуратор Иудеи Понтий Пилат.
Это было подмечено даже создателями попсового телесериала «Мастер и Маргарита» (2005, режиссёр и автор сценария атеист В. Бортко), где эти слова «на подьёме» произносит играющий Воланда Олег Басилашвили. Согласно «Русской Википедии», «режиссёр Владимир Бортко, по его словам, поставил себе задачу наиболее полно и адекватно передать его [то есть романа] содержание».[6]
Итак, «когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти; и, связав Его, отвели и предали Его Понтию Пилату, правителю. <…> Иисус же стал пред правителем. И спросил Его правитель: Ты Царь Иудейский? Иисус сказал ему: ты говоришь» (Мф. 27:1‒2, 11). И доказательств того, что так было, никаких не требуется. Вот в чём соль булгаковского романа.
По сути, это и не роман, а вполне определённый полемический текст, замаскированный под роман со всеми его атрибутами — содержанием, персонажами, сюжетом.
Недавнее заявление украинского недоумка Ю. П. Винничука[7] только доказывает всю бессмысленность и искусственность сюжета о Маргарите в булгаковском романе, а вовсе не бесталанность Булгакова, как думает недалёкий провинциал Винничук.
Информативность романаПравить
Сам по себе роман, безотносительно истории христианства, дьявола и прочего, отсылает читателя к таким историческим персонам, как римский папа Сильвестр II, королева Марго (?), философ И. Кант, композитор Г. Берлиоз и т. п.
Основные экранизацииПравить
В 1972 году на телевидении ФРГ был показан фильм «Пилат и другие» польского режиссёра А. Вайды по мотивам романа Булгакова.
В том же году появился фильм совместного производства Югославии и Италии (режиссёр А. Петрович), ещё более отличающийся от сюжета романа (в одной из ролей — Мимзи Фармер).
В 1989 году в Польше был снят 4-х-серийный телефильм «Мастер и Маргарита» (режиссёр М. Войтышко). В данном случае более бережно отнеслись к тексту Булгакова.
В 1991 году в Великобритании был показан телефильм «Происшествие в Иудее» (режиссёр П. Брайерс).
В 1994 году в России был снят 4-х-серийный фильм «Мастер и Маргарита» (режиссёр Ю. Кара) со «звёздным» по отечественным меркам актёрским составом, но с отступлениями от текста романа. Так, в одной из сцен Воланд предлагает Ивану Бездомному, коли тот позиционирует себя атеистом, наступить на нарисованный на земле лик Христа (дело происходило, ещё раз, в 1994 году, сразу после развала «безбожного» СССР). Фильм был признан неудачным и не попал на широкие экраны. Есть, впрочем, конспирологическая версия: фильм не угодил тогдашним обитателям Кремля (Б. Н. Ельцину и компании), усмотревшим в нём намёк на себя как на «нечистую силу» (дело-то происходило, ещё раз, в 1994 году).
О российском же телесериале 2005 года уже упоминалось выше. Интересно, что актёры В. Гафт и А. Филиппенко умудрились засветиться в обеих российских экранизациях, но в обоих случаях в разных ролях.
ПереводыПравить
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Заимствования, отсылки (?)Править
В романе У. П. Блэтти «Изгоняющий дьявола» (1971) есть такой диалог:
— Так это произошло не в результате падения? — наконец произнес священник.
— В принципе это возможно. — Киндерман пожал плечами. — Но…
— Маловероятно, — задумчиво продолжил Каррас.
Как и в известном одноимённом фильме по этому роману (1973, режиссёр У. Фридкин):
— Такое случается.
— Случается… Случается, хотя это…
— Маловероятно.
Это может быть заимствованием или прямой отсылкой к эпизоду из той же 1-й главы булгаковского романа:
Бездомный дико и злобно вытаращил глаза на развязного неизвестного, а Берлиоз спросил, криво усмехнувшись:
— А кто именно? Враги? Интервенты?
— Нет, — ответил собеседник, — русская женщина, комсомолка.
— Гм… — промычал раздраженный шуточкой неизвестного Берлиоз, — ну, это, извините, маловероятно.
— Прошу и меня извинить, — ответил иностранец, — но это так.
Причём отсылка в таком случае двусмысленная в прямом смысле этого слова: либо её делает автор романа и сценарист, либо сам его персонаж — священник Каррас — «вспоминает» «Мастера и Маргариту».
Наличие подобной отсылки может поставить и вопрос о том, не оказал ли роман Булгакова влияние на Блэтти, став побудительным толчком для написания «Изгоняющего…».
В музыкеПравить
ПесниПравить
Известно несколько песен, написанных по мотивам романа или посвящённых его героям:
- «Петля и топор», «Кровавое серебро Искариота» и «Пилат умывает руки» — песни из альбома «Страшный Суд» группы «Понтий Пилат» (ныне «Магрис»).
Крест глядит в высь неба,
Мрачно пляшет огонь.
Но палач чуть медлит,
Гвоздь
впивая в ладонь!
В полдень распятый на Лысой горе
Сдерживал рвущийся стон.
Деньги считавший как крыса в норе
Слушал их сладостный звон.
Рассвет не скоро,
Грешники спят!
Спит усталый город,
Но не спит
Пилат.
- «Кровь за кровь» — песня из альбома «Кровь за кровь» группы «Ария».
- «Бал у князя Тьмы» — песня из альбома «Крещение огнём» группы «Ария».
Стольная Москва
В толк не может взять,
Что сюда спешит
Дьявольская знать.
- «Понтий Пилат» — песня из альбома «Небо в нас» группы «Тайны Затмения».
Твоя власть,
Понтий Пилат,
Что судьбой дана, больше не нужна.
До скончания лет
этот день живёт,
Твой престол душу не спасёт.
- «Воланд прав!» — песня из альбома «Письмо из Трансильвании» группы «КняZz».
- «Маргарита» — слова А. Маркевича, музыка Ю. Чернавского. Исполнение: С. Минаев, В. Леонтьев.
- «Мастер и Маргарита» — автор музыки И. Николаев.
- В 2006 году группа «Мастер» и поэтесса М. Пушкина в совместном проекте «Мастер и Маргарита» записали альбом «По ту сторону сна», две композиции в котором основаны на романе Булгакова.
- «Мастер и Маргарита» — автор А. Розенбаум.
Интересные фактыПравить
- К. Крылов утверждает:
…булгаковская «Мастер и Маргарита»… входила сразу в два канонических корпуса — советской и антисоветской литературы. Впрочем, точности ради заметим, что разница между этими двумя текстами всё же существовала, хотя и постепенно уменьшалась. Сначала «классическим советским» считался «журнальный» текст, с многочисленными купюрами, а антисоветским — французское издание, где купюры были не только восстановлены, но и выделены курсивом — видимо, для вящего устыжения советской власти.[8]
ПримечанияПравить
- ↑ «Мастер и Маргарита» — евангелие от сатаны // KP.RU, 5.01.2006
- ↑ Владимир Крупин: «Пока мы живем, литература не умрет» // Русская линия, 9.09.2009
- ↑ Константин Крылов:«Дракон» Евгения Шварца: Победа над солнцем
- ↑ Константин Крылов:Старые песни о новом
- ↑ «Диавол» наоборот (с изменением одной буквы).
- ↑ http://ru.wikipedia.org/wiki/Мастер_и_Маргарита_(телесериал)
- ↑ См.: Украинский писатель обвинил Пушкина и Булгакова в плагиате // Lenta.ru, 29.1.2018
- ↑ Константин Крылов:О советской книге
Cм. такжеПравить
СсылкиПравить
- Красильщиков А. Евреи Октября и Михаил Булгаков // Еврейское Слово. — 2004. — № 16(189).
- Какой-то у них неправильный Бафомет
- На Патриарших задержали гулявшего с собакой Иисуса. Хозяина увезли, пса оставили на улице
ЛитератураПравить
- Золотоносов М. «Мастер и Маргарита» как путеводитель по субкультуре русского антисемитизма (СРА). — СПб.: ИНАПРЕСС, 1995. — 93 с.