Разделяй и властвуй

Разделяй и властвуй (лат. divide et impera) — принцип управления людьми (обществом) с использованием провокаций, разжиганием уже имеющихся противоречий, или создаваемых искусственно конфликтов.

  • Латинское крылатое выражение divide et impera наиболее часто используется по отношению к этому принципу применительно к государственной власти. К этой стратегии прибегают правительства государств, состоящих из разнородных частей. Согласно этому принципу, лучший метод управления таким государством — разжигание вражды между его частями. Автор формулы в точности неизвестен, аналогичные идеи возникали в разныое время, напр. «враг моего врага — мой друг».

ИсточникПравить

Как правило, эту фразу считают максимой римского сената (без указания источника). Однако в корпусе латинских текстов классического периода она отсутствует, что начисто исключает возможность ее античного происхождения. (Возможно, такая атрибуция восходит к «Римской истории» Роллена (VII, 25)). Существует устойчивая традиция (особенно во Франции) приписывать ее (часто в форме divide ut regnes) Людовику XI (например, у Мериме или Дюма в «Трех мушкетерах») или Екатерине Медичи. Часто автором ее называют и Макиавелли — и действительно, подобная формулировка у него встречается, но по-итальянски: che tu hai in governo, divise («то, чем управляешь, разделяй» — «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия», III, XXVII, без ссылки на какой-либо авторитет). Латинскую же формулу пока еще не удалось найти в более раннем сочинении, чем сатира Боккалини «Известия с Парнаса» (1612). В форме separa et impera встречается в письме Фрэнсиса Бэкона Якову I от 15 февраля 1615. На английском языке (divide and rule) впервые у Джозефа Холла в Meditations and Vowes (1605).[1]

ОбзорПравить

В политике и социологии, разделяй и властвуй — стратегия получения и поддержания власти, путём разделения большой концентрации власти на группы, которые индивидуально имеют меньше власти. В действительности, чаще это стратегия, где маленьким группам власти препятствуют соединиться и стать более мощными, так как обычно труднее разбить существующие структуры власти. Эффективное использование этой техники позволяет небольшими силами управлять теми, кто вместе имеет большую власть (или имел бы большую власть, если они могли бы объединяться).

Такая техника требует большого количества навыка и политического изящества, так же как хорошего понимания политической науки, истории и психологии. «Разделяй и властвуй» работает, только если объекты этой техники согласны с ней (например, потому что это ведёт к их личному преимуществу). Это работает лучше всего в обществах, где существовало жестокое соревнование между благородными семьями, кланами или социальными классами до того, как повелитель вступал во владение.

Типичные элементы техникиПравить

  • создание или, по крайней мере, не предотвращение мелкой вражды среди меньших игроков. Такая вражда иссушает ресурсы и предотвращает союзы, которые могли бросить вызов повелителям;
  • помощь и продвижение тех, кто желает сотрудничать с повелителями, часто, давая им страны и богатство непослушных местных правителей;
  • создание недоверия и вражды между местными правителями;
  • ободрительные расходы на личные легкомыслия (например, эффектные дворцы), чтобы оставлять недостаточно денег для политического маневрирования и войн.

Примеры в историиПравить

Стратегия с большим эффектом использовалась администраторами обширных империй, включая Британскую и Римскую, которые заставляли враждовать одно племя с другим, чтобы поддержать контроль над их территориями с минимальным числом имперских сил. Принцип Разделяй и властвуй играл очень важную роль, когда Индия была частью Британской империи, был также стратегией, используемой католиками, чтобы покорить Великобританию, и англо-норманнами, чтобы покорить Ирландию. Британцы использовали эту стратегию, чтобы получить контроль над большой территорией Индии, покорив ее людей, разделённых по религии, языку, кастам и т. д., и взяли контроль над мелкими королевскими государствами в Индии по частям.

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. The Yale Book of Quotations, 2006, p. 610.