Текст:Словородность
Словоро́дность — способность человека к созданию новых слов родного языка, предназначенных для одной из двух возможных целей:
- для замены иноязычных слов, более или менее укоренившихся, на слова родной речи — то есть, иными словами, для целей тихогромных — кириономии;
- для обозначения новых понятий таких, для которых в языке прежде не находилося точных слов и выражений (а имевшиеся — обозначали понятия или смежные, или чрезмерно широкие, или, наоборот, узкие).
Соотношение словородности и тихогромаПравить
Для достижения второй из вышеупомянутых целей нередко также применяются (в особенности людьми, не обладающими словородностью) такие варваризмы,[+] борьба с которыми составляет одну из важнейших целей тихогромных.
Следовательно, проявление словородности способно либо предупреждать в зародыше саму необходимость тихогрома (когда словородность применяется своевременно), либо способствовать тихогрому (в том случае, когда варваризация языка ужé состоялася и делает необходимость тихогрома очевидною для людей, мыслящих и говорящих национально).
Две эти цели не являются совершенно взаимоисключающими, когда и поскольку нередко слово чужого языка оказывается не просто чужеродным, но также и непригодным из-за неподходящих границ означаемого им понятия или же вследствие неприемлемой эмоциональной окраски.[1]
Синонимы и происхождение терминаПравить
Проявления словородности прослеживаются с XVIII столетия и далее — в творческой деятельности Ломоносова, Державина, Шишкова, и так далее вплоть до футуристов[2] и т. п. — хотя проявления эти тогда называлися иначе: неологизмы, корнесловие, словообразование, и проч.
Термин «словородность» предложил Mithgol the Webmaster 16 августа 2007 года в своей блогоэхе.[3] Этот термин и сам явился проявлением словородности по отношению к понятию словородности, им означаемому; это проявление в известной мере рекурсивно.
Некоторые приёмы и методыПравить
Стремление к краткостиПравить
Выразить понятие двумя словами — это лучше, чем тремя; а одним словом — ещё лучше.
Из разных вариантов слова следует также предпочесть более краткое, причём длина слова в данном случае измеряется по числу слогов.
Крылов приводит такой пример:[4] выбирая между «зарядным устройством» и «зарядником», следует предпочесть «зарядник» (по числу слов), а из вариантов «заряжалка» и «зарядник» также следует выбрать «зарядник», по числу слогов.
Русский суффикс «-ник»Править
Используется по примеру русских слов «будильник», «холодильник», «паяльник», «матюгальник», «светильник», «чайник», «напильник», «учебник», «задачник», «треугольник», «приёмник», «подрамник», «пробойник», «обменник», «пододеяльник», «курятник», «внедорожник», «запальник», и других подобных.
Mithgol приводит следующие примеры:[3]
- «считальник» ← «калькулятор»,
- «ветёрник» ← «вентилятор»,
Соединительная гласная «-о-»Править
Является определённо русским методом сочленения корней, в отличие от подчас слишком иностранного дефиса, заставляющего согласные звуки сталкиваться.
Mithgol приводит следующие примеры с корнем «веб-»:[3]
- «вебокамера» вместо «веб-камера»,
- «вебочитальник» вместо «веб-браузер»,
- «вебодизайн» вместо «веб-дизайн»,
- «вебостраница» вместо «веб-страница»,
- «вебомастер» вместо «веб-мастер».
См. такжеПравить
Внешние ссылкиПравить
- tikhogrom
- Logodaedaly в англоязычной Википедии
ПримечанияПравить
- ↑ Примеры: «киллер», «халява», «спонсор», «бойфренд», и многие другие, см. tikhogrom.
- ↑ О футуристах в связи с тихогромом упоминал, например, krylov в tikhogrom.
- ↑ а б в area://Ru.Blog.Mithgol?msgid=2:5063/88+46c4a516
- ↑ krylov в tikhogrom: «О нашей деятельности. Типа что-то вроде методических рекомендаций». В этой блогозаписи также изложены рекомендации, относящиеся только к ведению именно тихогрома, а не ко всей словородности в целом — здесь они поэтому не приводятся.
- ↑ В комментариях ко блогозаписи «Электронная книга, цифровая книга» на Хабрахабре.