Киргизская письменность

Современный киргизский язык использует две официальные письменности. Одна из них, основанная на кириллице, используется на территории Киргизской Республики и в странах бывшего СССР. Вторая письменность, основанная на арабском алфавите (персидская версия), используется на территории Китайской Народной Республики, Афганистана и других азиатских стран.

Арабский алфавитПравить

Арабский алфавит использовался для киргизского языка в СССР до 1928 года.

ا ب پ ت ث ج چ د
ر ز س ش غ ق ی گ
ڴ ک م ن و ۇ ه ل
ي ء

ЛатиницаПравить

В рамках процесса латинизации киргизский алфавит в 1928 году был переведён на латинскую основу:

A a B в C c Ç ç D d E e F f G g
Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M m N n
N̡ n̡ O o Ɵ ɵ P p Q q R r S s Ş ş
T t U u Ü ü V v Z z Ƶ ƶ Ь ь

КириллицаПравить

Киргизский кириллический алфавит, принятый в 1940 году, содержит 36 букв. Буквы ж (не дж), ф, х, ц, в,, ъ, ь используется только в словах, заимствованных из русского, арабского и персидского языков.

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ж ж
Җ җ З з И и Й й К к Қ қ Л л М м
Н н Ң ң О о Ө ө П п Р р С с Т т
У у Ү ү Ў ў Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Ы ы Э э Ю ю Я я

ПримерыПравить

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на киргизском:[1]

Кириллица Арабский алфавит Латиница Русский перевод
Бардық адамдар өз беделинде җана уқуқтарында эркин җана тең уқуқту болуп җаралат. Алардын аң-сезими менен абийири бар жана бири-бирине бир тууғандык мамиле қылууға тийиш. باردىق ادامدار ۅز بەدەلىندە جانا ۇقۇقتارىندا ەركىن جانا تەڭ ۇقۇقتۇۇ بولۇپ جارالات.۔ الاردىن اڭ-سەزىمى مەنەن ابئيىرى بار جانا بئرى-بئرىنە بئر تۇۇعاندىق مامئلە قىلۇۇعا تئيىش. Bardıq adamdar öz bedelinde jana uquqtarında érkin jana teŋ uquqtuu bolup jaralat. Alardın aŋ-sezimi menen abiyiri bar jana biri-birine bir tuuğandıq mamile qıluuğa tiyiş. Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

ПримечанияПравить

СсылкиПравить