Польский язык
Польский язык język polski, polszczyzna
|
- Регулирующая организация:
- Польский языковой совет
- Число носителей:
- ~50 млн50000 тысчел. <br />50 млнчел. <br />
- Рейтинг:
- 25
- Категория:
- Языки Евразии
- Письмо:
- латиница (польский алфавит)
- ГОСТ 7.75–97:
- пол 540«пол» не может быть присвоен заявленному типу число со значением 540.
- ISO1:
- pl
- ISO2:
- pol
- ISO3:
- pol
По́льский язык (język polski, polszczyzna) — язык поляков, вместе с чешским, словацким, кашубским , лужицким и вымершим полабским относится к лехитской подгруппе западнославянских языков индоевропейской языковой семьи. Польский язык является родным для 50 миллионов людей во многих странах мира.
ДиалектыПравить
К диалектам польского языка относятся:
- Великопольский диалект (wielkopolski) - развившийся из древнего племенного диалекта полян, сыграл важнейшую роль в становлении польского языка. Распространён на территории Великой Польши, Крайны и Боров Тухольских.
- Малопольский диалект (małopolski) - в основу данного диалекта легло племенное наречие вислян. Занимает территорию Краковского, Жешовского, Келецкого и Люблинского воеводства.
- Мазовецкий диалект (mazowiecki) - сформировался на основе наречия племени мазовшан. Распространён в восточной и центральной части Польши.
- Силезский диалект (śląski) - его название происходит от названия племени слензан. Распространён на территории Верхней Силезии.
- а также
- Окраинные диалекты - (kresowe)
- северно-окраинный (północno-kresowy) - диалект, который распространён в Литве и Белоруссии, выделился из мазовецкого диалекта, в нём заметно влияние белорусского языка и немного литовского.
- южно-окраинный (południowo-kresowy) - современный диалект, распространённый на Украине; выделился из малопольского диалекта, характеризуется влиянием украинского языка. Принудительное выселение поляков с земель Западной Украины, в 1944-1946 годах привело к резкому сокращению населения, владеющего этим диалектом. Теперь он употребляется в немногочисленных польских сообществах на Украине и находится под угрозой постепенного вымирания.
- Смешанные диалекты - (mieszane) - распространённые на западе Польши смешанные говоры, перенесенные из Литвы, Украины и Беларуссии, называвшейся поляками "Кресами", а также из других частей Польши (операция "Висла") на польские земли. Учитывая недостаточное языковое единство с остальной страной и значительную практичность употребления общего (литературного) языка, этот диалект находится под угрозой вымирания.
ИсторияПравить
В средние века литературный польский язык развивался преимущественно католическим духовенством, священники которого осуществляли перевод религиозных текстов с латыни на польский (например, Псалтырь XIV века — Psałterz Floriański). В этот период на польский язык сильное влияние оказывали латинский, немецкий и чешский языки. С XVI века литературный польский распространяется в среде дворянства и буржуазии. Современный литературный польский язык был создан в XVI веке на основе западных диалектов, которые были распространены на территории Познани. Период XVI—XVII веков был временем расцвета польского языка, который выступал в роли «лингва франка» на обширных пространствах восточной Европы. С конца XVIII века, после разделов Речи Посполитой между Россией, Австрией и Пруссией, польский неуклонно утрачивает свои позиции в регионе. Французский, временно ставший языком элиты, был в XIX веке вытеснен немецким. В последние два десятилетия польский испытывает очень сильное влияние английского. В результате ассимиляции, эмиграции и отрицательного естественного прироста число носителей польского в последние два десятилетия сократилось как в Польше так и за её пределами.
Кроме чешского и латинского языков, на польский язык наиболее значимое влияние оказали:
- западнорусский (старобелорусский)
- немецкий
- французский
- итальянский
- украинский
- русский
- и английский языки.
Начиная со средневековья, в результате тесных контактов с немецкими государствами, многие польские слова были заимствованы из немецкого языка. Например, szlachta (от немецкого Geschlecht — род), rachunek (Rechnung — счёт), ratusz (Rathaus — ратуша), burmistrz (Bürgermeister — бургомистр), handel (Handel — торговля), kartofel (Kartoffel — картофель), cukier (Zucker — сахар), kelner (Kellner — официант), malarz (Maler — художник; также слово malować — malen — рисовать). Многие слова с немецкими корнями присутствуют в диалектах Верхней Силезии. Во времена Наполеона большое влияние на польский оказал также и французский язык. Например, ekran (écran — экран), rekin (requin — акула), meble (meuble — мебель), fotel (fauteuil — кресло), plaża (plage — пляж) и koszmar (cauchemar — кошмар).
Некоторые географические названия также были заимствованы из французского языка. Например, Żoliborz (joli bord — прекрасный берег), Mokotów (mon coteau — мой коттедж) и Żyrardów (от имени Girard) — пригороды Варшавы.
Многие слова пришли из других славянских языков. Например, hańba и brama — из чешского языка.
При перенимании иноязычных слов происходили орфографические изменения. Например, суффикс -tio, характерный для латинских существительных, перешёл в -cja (для слов в единственном числе) или в -cje (для слов во множественном числе): inauguracja, dewastacja, konurbacja, konotacje и т. д. Или, например, дифтонг qu перешёл в kw: kwadrat — quadratum, frekwencja — frequentia.
С 1945 года, в результате распространения массового образования и массовой миграции, польский язык становится более однородным, несмотря на то, что некоторые диалекты сохранились до сих пор (например, в южных и юго-западных горных частях Польши, граничащих с Чехией и Словакией).
Также в послевоенное время произошли некоторые изменения в произношении некоторых звуков. Например, ł из твёрдого [л] превратилось в звук вроде белорусского [ў], а ę в конце слов стало произноситься с ослабленным резонансом и в речи многих поляков звучит как чистое e.
Польский алфавитПравить
Польский алфавит состоит из 32 букв:
Aa, Ąą, Bb, Cc, Ćć, Dd, Ee, Ęę, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Łł, Mm, Nn, Ńń, Oo, Óó, Pp, Rr, Ss, Śś, Tt, Uu, Ww, Yy, Zz, Źź, Żż.
Буквы Ą, Ę, Ń и Y не употребляются в начале слова, поэтому могут быть прописными только при написании всего слова прописными буквами. Q, V и X используются только в словах иностранного происхождения, которые не были полонизированы.
АнтропонимикаПравить
Пример текстаПравить
Пример текста Отче наш на польском языке.
Ojcze nasz, któryś jest w niebie
święć się imię Twoje;
przyjdź królestwo Twoje;
bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi;
chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj;
i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom;
i nie wódź nas na pokuszenie;
ale nas zbaw ode Złego.
Amen.
Правила практической транскрипции на русский языкПравить
См. статью Правила польско-русской практической транскрипции
См. такжеПравить
См. также в других словарях Традиции
- Определение термина в БЭС «Языкознание»: Польский язык
СсылкиПравить
- Учебники и ссылки на сайте Ильи Франка
- Русско-польский словарь
- Игровые уроки польского языка на Интернет Полиглоте
- Варшава по-русски
- Разговорник польско-русский (сайт на польском)
Официальные языки ЕС | ||
---|---|---|
Английский | Болгарский | Венгерский | Греческий | Датский | Ирландский | Испанский | Итальянский | Латышский | Литовский | Мальтийский | Немецкий | Нидерландский | Польский | Португальский | Румынский | Словацкий | Словенский | Финский | Французский | Чешский | Шведский | Эстонский |
Славянские языки | |||
Восточные: | русский ( | древнерусский † | древненовгородский диалект † | западнорусский † ) | белорусский | русинский | великорусский | украинский | полесский микроязык | ||
Западные: | кашубский | лужицкие: верхний - нижний | полабский † | польский | словацкий | чешский | ||
Южные: | старославянский (древнеболгарский) † | церковнославянский | болгарский | македонский | сербохорватские: боснийский - сербский - хорватский - черногорский | словенский | ||
Другие: | праславянский † | смешанные языки: суржик | трасянка | пиджины: руссенорск † - кяхтинский † | искусственный: словио | ||
† мёртвые, разделившиеся или изменившиеся языки. |