Пряность

[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
Ошибка цитирования Неправильный тег <ref>; элемент без имени должен иметь содержание
[8]
[9]
[10]

Пря́ность ( мн. пряности;  глаг. ⱂⱃⱔⱀⱁⱄⱅⱐ[11] ст.-слав. прѧность[12][13]) — пищевое сырьё, ароматизатор и приправа — в виде заранее собранных и различным образом или способом обработанных семян (возможно, корневищ или стеблей и иных частей) некоторых — богатых эфирными маслами, — растений (аниса, гвоздики, кориандра, мака, тмина и т. п.), а также мускуса и жиров некоторых животных — используемое для улучшения вкусовых свойств кулинарного изделия (повседневного кушанья, лакомства, коктейлей, чая и иных напитков, выпечки — как пряник и т. д.).

Во множественности толкованийПравить

  • пряность — свойство по значению прилагательного пряный, острый, резкий, возбуждающий вкус или запах;
    • пряность — в кулинарии и продуктах питания:
      • пряность — различное сырьё растительного и животного происхождения, из которых готовятся ароматические и вкусовые — пряные, — добавки к кулинарным блюдам;
        • пряность — пряное вещество, добавляемое к некому кулинарному изделию и идущее в приправу к пище;
        • пряность — различные части растений, в очень малых дозах добавляемые в пищу для придания аромата и новых вкусовых качеств;
        • пряность — растение из которого изготавливаются ароматические и вкусовые — пряные, — добавки к кулинарным блюдам;
    • пряность — в переносном смысле слова:
      • пряность — некое «пряное состояние» или «ощущение»;[14]
      • пряность — то же, что пикантность.

ЭтимологияПравить

Этимологический словарь русского языка М.Фасмера[15] сообщает:

рассматриваемое слово или термин — „пряность", происходит от прилагательного пряный, далее от др.-русск. пьпьрянъ, прилаг. от *пьпьрь «перец», далее от piper «перец», из др.-греч. πέπερι «перец»; восходит к др.-инд. рiрраlī́ — то же.

Толковый словарь В. И. Даля[16] сообщает:

 — Пря́ный, острый, пахучiй и прiятный на вкусъ, идущiй въ пищу для приправы, пртвпл. nрѣслый и приторный. Пряные коренья: хрѣнъ, рѣдька, лукъ, петрушка, сельдерей, пусторнакъ, а́иръ ипр.[17]

См. такжеПравить

Примечания и сноскиПравить

  1. Семена сельдерея.
  2. Шафран.
  3. Кардамон.
  4. Кориандр.
  5. Перец.
  6. Стрючки ванили.
  7. Кумин.
  8. Имбирь
  9. Чеснок
  10. Мускатный орех.
  11. Буквенное начертание в глаголическом письме.
  12. Буквенное начертание в кириллическом письме.
  13. Смотрите словарно-энциклопедическую статью «Старославянская азбука».
  14. По подобию «приторность».
  15. Макс Фасмер «Этимологический словарь русского языка» (нем. Russisches etymologisches Wörterbuch von Max Vasmer. Heidelberg, C. Winter, 1950‒1958), тома I‒IV. Перевод с немецкого и дополнения члена-корреспондента АН СССР О. Н. Трубачёва. Под редакцией и с предисловием профессора Б. А. Ларина. Первое русскоязычное издание. М., 1964‒1973 гг. Издание второе, стереотипное. М.: «Прогресс» — 1986‒1987 гг.
  16. В. И. Даль «Толковый словарь живаго великорускаго языка». Изданiе Общества Любителей Росiйской Словесности, утвержденнаго при Императорскомъ Московскомъ Университете. // Часть I. «А-З». Москва. Типографiя А. Семена. 1863 год. // Часть II. «И-О». А также, Часть III. «П». Москва. Типографiя Лазаревскаго Института Восточныхъ Языковъ (А. Мамонтовъ). Армянскiй пер. № 14. 1865 год. // Часть IV. «Р-Ѵ». Москва. Типографiя Т. Рисъ, У Мясницкихъ Воротъ. Домъ Воейкова, № 2. 1866 год.
  17. В основе коллекционного труда Владимира Ивановича Даля, первоначально изданного Обществом любителей русской словесности при Императорском университете города Москвы под наименованием «Толковый словарь живаго Великорускаго языка» в 1867 году, лежит живой народный язык с его региональными видоизменениями в говорах, частично включая лексику письменной и устной речи XIX века, как и терминологию с фразеологией различных профессий и ремёсел.