Ять

(перенаправлено с «Ѣ»)
Буква кириллицы Ѣ
Ru-Yat.jpg
Кириллица
А Б В Г Ґ Д Ђ
Ѓ Е (Ѐ) Ё Є Ж З
Ѕ И (Ѝ) І Ї Й Ј
К Л Љ М Н Њ О
П Р С Т Ћ Ќ У
Ў Ф Х Ц Ч Џ Ш
Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Исторические буквы
(Ҁ) (Ѹ) Ѡ (Ѿ) (Ѻ) Ѣ
Ѥ ІѢ Ѧ Ѫ Ѩ Ѭ Ѯ
Ѱ Ѳ Ѵ (Ѷ)
Буквы неславянских языков
Ӑ Ӓ Ә Ӛ Ӕ Ԝ Ғ
Ӻ Ӷ Ҕ Ԁ Ԃ Ӗ Ҽ
Ҿ Ӂ Җ Ӝ Ԅ Ҙ Ӟ
Ԑ Ӡ Ԇ Ӥ Ӣ Ӏ Ҋ
Қ Ҟ Ҡ Ӄ Ҝ Ԟ Ԛ
Ӆ Ԓ Ԡ Ԉ Ԕ Ӎ Ҥ
Ԣ Ԋ Ң Ӊ Ӈ Ӧ Ө
Ӫ Ҩ Ҧ Ԥ Ҏ Ԗ Ҫ
Ԍ Ҭ Ԏ Ӳ Ӱ Ӯ Ү
Ұ Ҳ Ӽ Ӿ Һ Ҵ Ӵ
Ҷ Ӌ Ҹ Ӹ Ҍ Ӭ Ԙ
Примечание. Знаки в скобках не имеют статуса (самостоятельных) букв.

Cyrillic letter Yat.png Ѣ, ѣ (название: ять, слово мужского рода) — буква исторической кириллицы и глаголицы, ныне — в основном, употребляемая в церковнославянском языке, и — иногда встречается, в перепечатках дореволюционной орфографии интернета. В старославянском обозначала некий долгий гласный, предположительно [æ:] или дифтонг [ie:] (интересно, что в глаголице нет отдельной буквы, соответствующей йотированному А (IA), так что кириллические написания ıазва, ıарость, ıасли передаются там с начальной буквой ять; так же объясняется и название буквы: предполагают, что ст.-сл. ıать есть искажённое ıадь (ѣдь) «еда», ср. с русским снедь). В кириллице ять обычно считается 32-й буквой и выглядит как Early Cyrillic letter Yati.png, в глаголице с ятем, как правило, сопоставляют букву по счету 33-й, которая выглядит как GlagolitsaJat.gif; числового значения не имеет.

В небольшом числе древнейших кириллических памятников встречается также особая буква «йотированный ять».

Форма буквыПравить

 
Буква «ять» в прямом шрифте, курсиве и полууставе

Происхождение глаголической формы ятя удовлетворительного объяснения не имеет (основные версии: видоизмененная заглавная альфа (Α) либо какие-то лигатуры), кириллической тоже (обычно указывают на связи с кириллическими же Ь и Ъ, а также с крестообразной глаголической формой буквы А). В древнейших кириллических надписях (особенно сербского происхождения) встречается симметричное начертание ятя в виде Δ под перевернутой Т или под крестиком; в дальнейшем наиболее распространилась стандартная форма Ѣ; порой горизонтальная перечёркивающая черта получала слева очень длинную засечку, а отрезки вправо и вверх от пересечения сокращались и могли вообще исчезать; предельной формой этого изменения было начертание вроде слитного ГЬ, ставшее в XIXXX вв. основным в рукописных и курсивных шрифтах, но иногда встречавшееся и в прямом шрифте, особенно в заголовках, плакатах и т. п. Если же ГЬ-образная буква встречается в средневековом тексте, то это может оказаться как ять, так и ер (Ъ).

Эволюция звукового содержания буквы ятьПравить

С течением времени звуки, изображаемые буквой ять, изменились и совпали со звуками, изображаемыми другими буквами (собственно, потому ять и вышел из употребления), но в разных языках этот процесс проходил различно:

  • в великорусском и белорусском наречиях русского языка ять по звучанию совпал с «е» (рус. хлеб, хлебный; белор. хлеб, хлебны); достаточно длительное время до этого он обозначал фонему, обозначавшуюся буквой «е», но с дополнительной функцией палатализации предыдущей согласной[Источник?];
  • в малорусском наречии — с «i» (хлiб, хлiбний);
  • в болгарском языке — c «я» (хляб) или «е» (хлебен);
  • в сербскохорватском — по-разному, в зависимости от диалекта, что отражается и на письме (хлеб — хљеб — хлиб; первый вариант является основным в Сербии, второй — в Черногории, третий не считается литературным).

Однако на письме ять сохранялся и после этого слияния:

  • в Сербии ять («јат» или «јаћ») исчез с переходом на «вуковицу» в первой половине XIX века;
  • в Черногории этот новый алфавит был принят в 1863 году;
  • в России ять был упразднён реформами 1917—1918 гг.;
  • в Болгарии ять («е двойно») отменялся дважды: сперва в 1921 году, но после переворота 1923 года старое правописание было возвращено; а потом и окончательно в 1945 году.

В украинской письменности, создававшейся в XIX — начале XX века, ять встречался только в нескольких ранних вариантах (в системе Максимовича его писали этимологически, то есть почти в тех же местах, где и в великорусском, но читали как «i»; а в так называемой «ерыжке», кодирующей украинское произношение посредством букв великорусского алфавита, ять после согласных обозначал смягчающее «е» (синѣ море, сейчас пишут синє море), а в начале слов и после гласных соответствовал нынешним йотированным «ї» или (реже) «є».

Самое странное применение имел ять в средневековой сербохорватской письменности (босанчице): там он обозначал либо звук [й], либо, ставясь перед Н и Л, мягкость этих согласных (в той же функции, как итальянское g в сочетаниях gn и gl); при этом ять был взаимозаменимым с близкой по форме буквой дервь (Ћ).

Исчезновения ятя из русского произношения и письмаПравить

Безоговорочное сохранение ятя после петровской реформы азбуки 1708 года указывает, что выговор букв «е» и «ѣ» тогда ещё, вероятно, оставался различимым. Но уже во второй половине XVIII века Ломоносов отмечает, что «буквы е и ѣ в просторечии едва имеют чувствительную разность, которую в чтении весьма явственно слух разделяет и требует <…> в е дебелости, в ѣ тонкости». Веком спустя Грот напрямую констатирует в «Русском правописании» 1885 года: «в их произношении нет ни малейшей разницы». В некоторых областных диалектах, впрочем, до сих пор сохраняется специфический оттенок звука «е» в подударных слогах, в прошлом писавшихся через «ѣ».

Уже Тредьяковский в XVIII веке ратует за упразднение ятя. Сохранилось предание, что поздне́е Николай I обдумывал, не стоит ли выпустить соответствующий указ, но отказался от идеи, когда ему подсказали, что по ятю различают грамотея от неучи. Проект реформы орфографии 1911 года, выработанный Императорской Академией наук, был законсервирован высочайшим повелением Николая II. Буква «ять» осталась на время кошмаром русских школьников: от трудности усвоения длинного списка слов, несмотря на запоминание мнемонических стихов, очевидно и появилась поговорка «выучить на ять».

Реформа орфографии была объявлена несколькими циркулярами Временного правительства летом 1917 года (на новое правописание сперва переводилась школа), подтверждёнными декретом советской власти в декабре 1917 года; делопроизводство и пресса на новое правописание были переведены декретом 1918 года.

В обыденном же сознании реформа (и упраздение ятя, как самый яркий её пункт) прочно соединилась с делами большевиков, так что буква «ѣ» стала чуть ли не символом белой интеллигенции. Эмигрантские издания печатались по-старому даже после Великой Отечественной войны.

Упразднение буквы «ять» нанесло определённый ущерб удобочитаемости русского текста:

  • ять был одной из немногих букв, графически разбивающих монотонность строки́;
  • с упразднением «ять / ятя» многие русско-славянские слова разных корневых основ с гласными «е» и/или «ѣ» стали омонимами: ѣсть (кушать / принимать пищу) и есть (быть / является), ѣли (кушали) и ели (множественное число от слова ель — разновидность хвойных деревьев), вѣдение (знание) и ведение (провожание), вѣсти (новости) и вести (провожать), лечу (летаю по воздуху) и лѣчу (врачую / вылечиваю людей и животных), нѣкогда (когда-то) и некогда (нет времени), прѣние (гниение) и прение (спор), синѣ́е и си́нее, вѣ́дѣніе и веде́ніе, и тому подобные примеры; частично эти совпадения компенсируются расстановкой (при необходимости) ударений и точек над «ё»: всѣ «все» — все «всё».

Существует также мнение о том, что Ѣ явился предметом ненависти врагов русского народа (прежде всего из-за его начертания, которое венчается крестом, символом христианства), которые всеми доступными методами добивались его искоренения, что, в итоге, привело к его исключению из алфавита после свержения монархии, при том, что фонетическое значение Ѣ, согласно этой версии, до тех пор ещё было отлично от Е.[1] Следующей жертвой неруси, по мнению сторонников этой версии, становится буква Ё.

Ять сегодняПравить

Русский языкПравить

После распада СССР (1991 г.) в идеологии и культуре обозначилась определённая тенденция идеализации прошлого и «возрождения старины». Яти, еры и тому подобные черты прежнего правописания нередко воскресают в фирменных названиях коммерческих предприятий и в рекламе, но часто неграмотно. Возникают искренние, хотя не очень серьёзные, предложения возродить дореволюционную орфографию. Сторонники называют букву «ѣ» «самой русской буквой», «белой лебедью» русской азбуки (Шумских, 1998). Кроме того, ять предлагался как один из вариантов знака рубля.[1][2]

Болгарский языкПравить

Ситуация, аналогичная русской, тем более что болгарская реформа состоялась двумя десятками лет позже.

Сербохорватский языкПравить

Тут тоже время от времени высказывается идея вернуть в письменность ять, но не из ностальгических соображений, а из политических, народно-объединительных: чтобы разные произносительные варианты языка (экавский, иекавский, икавский) имели одну и ту же орфографию, а разница в основном сводилась к разному чтению этой буквы.

Правила употребления ятя в дореволюционной русской орфографииПравить

Буква ять (ѣ) пишется:

  • в суффиксе сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй), -ѣйшій: сильнѣе, сильнѣй, сильнѣйшій, сильнѣйше (но не в качестве конечной буквы: глубже, лучше, реще, крѣпче, дешевле, за исключением сокращённых форм болѣ, менѣ, долѣ, тяжелѣ);
  • в дательном и предложном падежах единственного числа существительных: о столѣ, (объ) Аннѣ, о морѣ, о счастьѣ (а также о счастіи), но ни в коем случае в именительном и винительном падежах (идемъ (гдѣ?) въ морѣ, но идемъ (куда?) въ море);
  • в трёх формах личных местоимений: мнѣ, тебѣ, себѣ;
  • в творительном падеже местоимений кѣмъ, чѣмъ (но в предложном о чемъ), тѣмъ, всѣмъ (но в предложном о всемъ), а также во всех падежах множественного числа местоимений тѣ и всѣ (написание все означает всё);
  • в местоимении множественного числа женского рода онѣ;
  • в числительном двѣ и в производных от него: двѣсти, двѣнадцатый;
  • во всех падежах множественного числа женского рода числительных однѣ и обѣ: однѣхъ, однѣмъ, однѣми, обѣихъ, обѣимъ, обѣими;
  • в приставке нѣ- неопределенного (а не отрицательного) значения: нѣкто, нѣчто, нѣкій, нѣсколько, нѣкогда (в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда = «нет времени»), нѣкоторый и проч.;
  • в наречиях и предлогах гдѣ, внѣ, здѣсь, нынѣ, послѣ, кромѣ, развѣ, вездѣ, возлѣ, подлѣ, доколѣ, отколѣ, доселѣ, отселѣ, индѣ, зѣло и в производных от них: нынѣшній, кромѣшный, здѣшній, извнѣ и т. п.;
  • в сложных предлогах и наречиях, образованных от существительного, падеж которого требовал ѣ: вмѣстѣ, вродѣ, вдалекѣ, вдвойнѣ и т. п.;
  • в глаголах пишется -ѣть (три исключения: переть(ся), тереть(ся), мереть и приставочные образования от них): имѣть, хотѣть, смотрѣть, болѣть, краснѣть и т. п.; этот ять сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣть — имѣю — имѣлъ — имѣя — имѣвшій — имѣніе;
    • но в формах прилагательных вроде виденъ или боленъ пишется е, так как в них вместо глагольного суффикса -ѣ- выступает суффикс прилагательных -ен- с беглой е (видна, больна);
    • аналогичным образом не через ять пишутся образования вроде ясновидецъ, сидень (проверяются формами с беглой гласной: ясновидца, сиднем);
    • в существительных бывает как -ѣніе, так и -еніе, причем ять пишется только в случае образования от глагола на -ѣть (потемнѣть — потемнѣніе, но затемнить — затемненіе);
 
Особенность звукового изображения при произношении слова «женѣ»  [2] с использованием буквы "ять" в определении разности звуков.

Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Лѣшимъ по лѣсу онъ бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ пообѣдалъ
И за горькiй тотъ обѣдъ
Далъ обѣтъ надѣлать бѣдъ...

В некоторых случаях использовались более или менее общие правила: так, ять почти никогда не писали в неславянских корнях, при наличии проверочного слова с «ё» (медовый — мёдъ) и в качестве беглой гласной (ленъ — льна).

Правила употребления ятя в церковнославянской орфографииПравить

Церковнославянская орфография (новоцерковнославянский русского извода) близка к дореволюционной русской (список корней с ятем практически один и тот же), однако в окончаниях часто ять используется в неожиданных для непривычного человека местах, например:

  • въ селѣхъ, на небесѣхъ (вообще, окончания -ахъ/-яхъ свойственны большей частью только словам на -а/-я, а в других случаях вместо -яхъ идет -ехъ, а вместо -ахъ — -ѣхъ с ятем);
  • в твердом склонении прилагательных, как кратких: къ мудрѣ женѣ, въ чистѣ поли, так и полных: къ мудрѣй женѣ, на чермнѣмъ мори (иногда в текстах, особенно новосоставленных, в этих случаях попадаются и формы с -ой, -омъ, но они считаются нежелательными русизмами);
  • в двойственном числе глаголов на ять оканчиваются формы женского рода, а мужского — на -а: несева/несевѣ (мы вдвоем несем), несета/несетѣ (вы вдвоем несете, они вдвоем несут), несохова/несоховѣ (мы вдвоем несли), несоста/несостѣ (вы вдвоем несли, они вдвоем несли) и т. п.

В других случаях вместо русского ятя в церковнославянских формах пишется (и произносится) И: въ мори, на краи, къ земли, къ юноши либо (по старославянской традиции) IA: ıасти (есть, кушать), ıахати, ıаздити (ехать, ездить).

В стандартном (российском) чтении церковнославянского текста ять тождествен с Е, однако на периферии возможны варианты, отражающие влияние местного языка: так, западноукраинские униаты могут читать его как [и] (в австро-венгерских и позднейших венгерских и чехословацких изданиях ц.-сл. текстов латиницей ять регулярно заменялся и обозначался буквой i). Старообрядцы различают и поныне чтение букв ѣ и Е(церк.-слав. есть) после согласных: первая читается как Е, а вот вторая (за исключением, когда е стоит после ж, ц, ч, ш, щ) —как Э (несоховѣ-[нэсохове]).

В современных глаголических изводах церковнославянского (хорватском и чешском) ять в начале слов и после гласных обозначает звуки [ja].

Рифмованное произведение для облегчения запоминания слов с ѣПравить

***
Бѣлый, блѣдный, бѣдный бѣсъ
Убѣжалъ голодный въ лѣсъ.
Рѣзво по лѣсу он бѣгалъ,
Рѣдькой съ хрѣномъ[3] пообѣдалъ,
И за горькiй тот обѣдъ
Далъ обѣтъ[4] надѣлать бѣдъ!
Вѣдай,[5] братъ,[6] что клѣть[7] и клѣтка,
Рѣшето, рѣшетка, сѣтка,
Вѣжа[8] и желѣзо съ ять, -
Такъ и надобно[9] писать.
Наши вѣки и рѣсницы
Защищаютъ глазъ зѣницы,[10]
Вѣки жмуритъ[11] цѣлый вѣкъ
Ночью каждый человѣкъ…
Вѣтеръ вѣтки поломалъ,
Нѣмецъ вѣники связалъ,
Свѣсилъ[12] вѣрно при промѣнѣ,[13]
За двѣ гривны[14] продалъ въ Вѣнѣ.[15]
Днѣпръ и Днѣстръ, какъ всѣмъ извѣстно,
Двѣ рѣки въ сосѣдствѣ тѣсномъ,
Дѣлитъ области ихъ Бугъ,
Рѣжетъ съ сѣвера на югъ.
Кто тамъ гнѣвно свирѣпѣетъ?[16]
Крѣпко[17] сѣтовать[18] такъ смѣетъ?[19]
Надо мирно споръ рѣшить
И другъ друга убѣдить…
Птичьи гнѣзда грѣхъ зорить,[20]
Грѣхъ напрасно хлѣбъ сорить,[21]
Надъ калѣкой[22] грѣхъ смѣяться,
Надъ увѣчнымъ[23] издѣваться[24]


Аудиовизуальный материалПравить

Таблица кодовПравить

Кодировка Регистр Десятич-
ный код
16-рич-
ный код
Восьмерич-
ный код
Двоичный код
Юникод Прописная 1122 0462 002162 00000100 01100010
Строчная 1123 0463 002163 00000100 01100011

В стандартных 8-битовых кодировках ять не представлен. В HTML прописную букву Ѣ можно записать как &#1122; или &#x462;, а строчную ѣ — как &#1123; или &#x463;.

ЛитератураПравить

  • Александровъ А., Полный русско-англійскій словарь, Спб., 1909 (5-е изд.), репринт в Германии ок. 1960.
  • Буслаевъ Ѳ., Историческая грамматика русскаго языка, М.: изд. братьевъ Салаевыхъ, 1875 (4-е изд.).
  • Востоковъ А., Сокращенная русская грамматика, М.: въ универс. типогр., 1843 (4-е изд.), существует репринт.
  • Григорьева Т. М., Русское письмо: от реформы графики к реформе орфографии, Красноярск: изд-во КГУ, 1996.
  • Гротъ Я. К., Русское правописаніе, Спб.: Имп. АН, 1894 (11-е изд.).
  • Ломоносовъ М. В., Россійская грамматика, Спб.: Имп. АН, 1755.
  • Смирновскій П. В., Учебникъ русской грамматики. Часть 1. Этимологія, 1915 (26-е стереотип. изд.).
  • Успенский Л. В., По закону буквы, М.: Молодая гвардия, 1975.
  • Чернышевъ К. В., Грамматика русскаго языка, Спб., 1910.
  • Шумских Н. Н. (отв. ред.), Церковнославянская грамота, Спб., 1998.

Внешние ссылкиПравить

  • [3] - дискуссия в ЖЖ об отображении буквы ять.

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. (Шульгин В. В. Дни. 1920: Записки / Сост. и автор вст. статьи Д. А. Жуков; коммент. Ю. В. Мухачева. — М.: Современник, 1989. С. 235-263,
  2. Пример звучания Произношение слова «женѣ» с использованием буквы "ять" в определении разности звуков. 
  3. Хрен — 1) употребляемое в пищу растение с горьким вкусом; 2) острая, пряная приправа к пище, приготовленная из этого растения.
  4. Обет — торжественное обещание, обязательство (обычно даваемое из религиозных, идейных и т. п. соображений).
  5. Ведай — имп. от ведать, в повелительной форме глагола — знай.
  6. Брат — разг. фамильярное или дружеское обращение к мужчине.
  7. Клеть — кладовая, особое помещение для хранения имущества в деревенском доме, избе.
  8. Вежа — устар. башня в Древней Руси X‒XIII вв.
  9. Надобно — разг.-прост. надо, требуется.
  10. Зеница — устар. высок. зрачок с роговицей глаз.
  11. (за)Жмурить — сильно сжимая веки, закрывать/закрыть глаза.
  12. Свесить — разг. взвесить, определить вес с помощью весов.
  13. Промена — устар.-окказ. обмен при оказии какой.
  14. Гривна — название денежной (денежно-весовой) единицы, известной на Руси с XI в.; с XVIII в. монета, равная 10 копейкам; разг. гривенник. Не путать с денежной единицей современной Украины.
  15. Слова в наименованиях города — Вѣна, и страны — Венеция, пишутся по-разному, так как и произносятся не одинаково: в первом слоге слова Венеция слышится плавающий звук «и/е», а во втором, ударном — носовой, чего нет в слове Вѣна, или — в Вѣнѣ.
  16. Свирепеть — становиться свирепым — жестоким, злым, безжалостным.
  17. Крепко — разг. очень сильно.
  18. Сетовать — книжн. обижаться, жаловаться на судьбу и/или жизнь.
  19. Сметь — иметь смелость, осмеливаться; иметь право.
  20. Зорить — устар. разорять, разрушать, опустошать.
  21. Сорить — окказ. выбрасывать, мусорить, разбрасываться.
  22. Калека — человек, имеющий тяжёлые телесные повреждения, увечья, искалеченный; син. устар. увечный.
  23. Увечный — устар. человек, имеющий тяжёлые телесные повреждения, увечья, искалеченный; син. калека.
  24. Проф. Н. К. Кульманъ. Методика русскаго языка. 3-е изд. СПб., 1914. С. 182